Как к вам пришла идея совместить в балете русскую и итальянскую культуры?

Карло Песто: Лев Толстой хорошо известен почитателям классической литературы в Италии. История Анны Карениной трогает не смотря на культурную среду. Толстой классичен, потому что он затрагивает экзистенциальные проблемы человека, общие как для России, так и для Италии. Более того, темперамент Италии очень близок к русскому. Когда я познакомился с эстонским хореографом Теэтом Каском он рассказал, как он открыл для себя роман “Анна Каренина” и как это повлияло на него, как на современного человека. Отсюда я пришел к выводу, что история русского писателя, написанная более ста лет назад, до сих пор актуальна и призывает нас задуматься о жизненных ценностях. Русский писатель, итальянские танцоры и эстонский постановщик лишь усиливают уникальность и значение произведения Толстого.

Чувствуется ли в балете дух Италии и в чем именно? Не мешает ли это оригинальному произведению?

Карло Песто: Толстой ведет сюжетную линию романа, его главных героев Анны и Вронского, в Италию, как и наша балетная постановка. Толстой описывает Италию и российскую аристократию, живущую и отдыхающую там, то есть сам Толстой дал нам идею в новой балетной версии объединить Италию и Россию. Можно сказать, что сам автор позволил нам постановить романа на сцене Италии.

Профессия хореографа в Италии — престижная профессия?

Карло Песто: Вы знаете, что “Ла Скала” — один из самых известных театров оперы и балета в мире. Балетная труппа “Ла Скала” славится своими постановками и танцорами-виртуозами. Итальянцы почитают режиссеров и хореографов. На протяжении истории в Италии жили и работали самые влиятельные танцоры и хореографы всего мира. Например, Ва́цлав Нижи́нский похоронен в Венеции, Рудо́льф Нуре́ев танцевал и ставил спектакли в La Scala. Да, мы, итальянцы, уважаем и ценим хороших хореографов.

Как вы выбрали музыку для балета?

Теэт Каск: Примерно в одно и то же время я читал биографии Чайковского и Толcтого, они жили примерно в одно время, и когда я изучал их переписку с друзьями и близкими, я понял кое-что очень важное для себя. Петр Чайковский и Лев Толстой жили в одну и ту же эпоху (не знаю, встречались ли они, однако, они, конечно же, знали о существовании и творчестве друг друга). Оба автора отражали дыхание эпохи в своих работах и для меня было естественным совместить творения обоих авторов. Сначала было готово либретто, а затем начал слышать музыку Чайковского с закрытыми глазами и чувствовать, какое из произведений подходит для передачи соответствующей части романа.

Чувствуете ли вы бОльшую ответственность выступая на родине в Эстонии, чем в Италии?

Теэт Каск: Мне кажется, что все творческие люди испытывают это “дополнительное” волнение, если их работа должна быть представлена на родине. Я не делаю разницы, ставлю я произведение за границей, или ставлю в Эстонии, всегда моей целью является превзойти себя, раздвинуть границы.

Как проходила работа с танцовщиками из Италии?

Теэт Каск: Меня вдохновляла большая самоотверженность танцоров “Balleto di Milano”с котрой они относились к творческому процессу. Очень работоспособные, внимательные и, самое главное, с искренним желанием танцевать. Должен добавить — с искренней потребностью танцевать. В процессе постановки “Анны Карениной” я не столкнулся с печально известной ситуации “интриги”, было непривычно, что ее не было. Известно, что танцоры очень чувствительны и это часто случается в балетных труппах. В работе с танцорами “Baletto di Milano” вся энергия уходила в творчество.

Поделиться
Комментарии