Философская притча о добре и зле, жажде наживы и богатства — актуальна и сейчас, говорит автор либретто мюзикла известная эстонская писательница Леэло Тунгал.

Тексты Тунгал полны философского смысла, рассуждений о значении денег, финансового благополучия и истинных человеческих ценностях. Многие мудрые мысли на эту тему без сомнения смогли бы даже украсить профессиональный бизнес-журнал Forbs.

Литературной основой для спектакля послужила книга Айно Первик “Арабелла — дочь пирата”, которая ранее неоднократно вдохновляла режиссеров не только на создание драматических спектаклей. По мотивам книги также был снят художественный фильм.

Этот спектакль был подготовлен специально для музыкального Фестиваля Биргитта, в работе над которым приняли участие лучшие творческие силы Эстонии: это артисты разных эстонских театров, автор музыки — известный мастер музыки легкого жанра Олав Эхала и конечно сам маэстро Эри Клас, художественный руководитель фестиваля. 
Олав Эхала и Леэло Тунгал

“Многие современные дети уже стали “детьми пиратов, — говорит Леэло Тунгал. — У родителей нет времени для того, чтобы общаться с детьми и проводить с ними время. Чтобы заработать денег, родители вынуждены работать за границей. Дети страдают от отсутствия родителей, от отсутствия отца. Это проблема наших дней”.

Несмотря на то, что в мюзикле затрагиваются весьма серьезные актуальные темы, спектакль получился очень веселый и смотрится легко. “Когда я начинала работу над текстом, мне было нелегко приступить к ней до того момента, пока я не нашла “ключ” к спектаклю, говорит Тунгал. Ключ к спектаклю — это юмор. Пираты изображены не жесткими и злыми, а смешными”, — добавляет она. Как выясняется, у каждого пирата было “тяжелое детство”.

На путь грабежа они пришли после того, как в детстве отнимали у других детей конфеты, мучили животных и даже хотели взорвать детский сад. Ничего смешнее злости и жадности, зависти и подлости нет и в реальной жизни, считает Тунгал.

В спектакле несколько сюжетных линий. Одна из них — богатство — мощное оружие в руках у пиратов. Пираты поклоняются богатству, как идолу. Однако слова странника Хассо открывают им глаза:

Хорошо иметь золото, если ты добыл его честным путем.
Оно может иногда тебя спасти.
Но если ты не поможешь тому, кто в беде,
цена мешка золота невысока.

Арабелла находит на корабле драгоценную огромную розовую жемчужину (точно такую, как описана в Британской энциклопедии), но для нее это лишь одна из игрушек.

Для купца Зильбергольда богатство — смысл жизни. Но у него нет никакой связи с сыновьями, которые отказываются заплатить пиратам выкуп за его жизнь.

Странник Хассо — совсем другой. Он философ, ему не надо иметь ничего. И это тоже крайность. В реальной жизни лишь немногие могут позволить себе постоянно путешествовать. Встреча с Хассо — поворотный момент в жизни Арабеллы. После девяти лет жизни на пиратском корабле она впервые задумывается не только о сегодняшнем дне, но и о будущем.

Очень важна сюжетная линия цыган. По словам автора текста, их образ жизни — как связь между двумя мирами. Цыганский мир обычный, но цыгане тянутся к свободе. Их интересуют не столько ценности, сколько свобода. Это встреча двух миров.

Хор цыган поет пророческие слова:

В твоем сердце есть место не только для золота,
но и для душевной теплоты.
Золото нельзя есть, золото нельзя пить,
золото не приносит радости,
Золото — тяжелое ярмо на шее,
золотом нужно делиться.

В роли цыганского табора также местные творческие силы — эстонский ансамбль, исполняющий песни и танцы цыган.

С богатством нечего делать, если у тебя нет родных, которые были бы рядом. Это понимает капитан Пуля, когда ищет пропавшую дочь Арабеллу. Он понимает, что Арабелла для него — важнее всего в жизни, и готов отдать за ее жизнь все ранее награбленные несметные сокровища.

В роли капитана Пули — актер Ханнес Кальюярв, роль Арабеллы исполняет молодая актриса Мария Соометс. Режиссер спектакля Маргус Кастехейн. Спектакль был снабжен переводом на русский язык, что существенно помогло лучше понять сюжетную линию не только русскоязычным жителям Эстонии, но и многочисленным гостям фестиваля, не только из России, но также Литвы, Латвии и других стран.

Вскоре мюзикл отправится на гастроли. Один из спектаклей состоится и в литовском городе Каунасе. А через несколько месяцев, вероятно, мюзикл “Арабелла” можно будет увидеть в постоянном репертуаре вильяндиского театра “Угала”.

Поделиться
Комментарии