Сервис Google Translate начал переводил с украинского на русский словосочетание “Російська Федерація” как “Мордор”. Кроме того, перевод фамилии главы российского МИД Сергея Лаврова исправлен на “грустная лошадка”.П ортал добавляет, что Google Translate также переводит слово “росіяни” как “оккупанты”, но эти данные не подтверждаются, сообщает Лента.ру.

Мордор — название черной страны из фэнтези-книг Джона Толкиена. В легендариуме британского писателя (“Властелин колец”, “Хоббит, или Туда и обратно”) Мордор заселен монстрами-орками. Именно туда отправляется хоббит Фродо, чтобы уничтожить Кольцо Всевластия.

“Google Translate — автоматический переводчик, который работает без участия людей, используя только алгоритмы. Когда он создает автоматический перевод, то использует образцы из сотен миллионов документов, чтобы определить, какой вариант может быть наиболее правильным”, — пояснили в пресс-службе.

Представители Google добавили, что автоматический перевод — сложная система, поскольку значение слов зависит от контекста, в котором они используются. “Поэтому бывают ошибки и неправильные переводы, которые мы стараемся исправить как можно быстрее, как только узнаем о них”, — резюмировали они.

Поделиться
Комментарии