“Записки иммигранток”: русские девушки из Эстонии ведут блог о настоящей жизни в Финляндии

 (67)
Ксения и Кристина
Ксения и КристинаФото из личного архива

Почти у каждого жителя Эстонии есть знакомый, который хоть раз в жизни работал в Финляндии или туда перебрался. Не секрет, что многие уезжают за лучшей жизнью, не зная всех подводных камней. Именно о сложностях финской жизни на своем опыте рассказывают две девушки из Эстонии, которые ведут блог “Записки иммигранток” — Ксения Малкки и Кристина Точилина.

Несколько лет назад девушки эмигрировали из Эстонию в Финляндию и теперь делятся своим опытом с теми, кто хочет пройти их путь.

Ксения переехала 7 лет назад, затем “подтянула” и Кристину. Девушки говорят: “Не будем оригинальны, если скажем, что причина — банальное желание жить лучше. Реально оценивая свои возможности, а, точнее, возможности наших мужей, мы прекрасно понимали, что “жить на Манхэттене и с Деми Мур делиться секретами” — не про нас. А вот соседняя Финляндия вполне может принять еще парочку эстонских строителей”.

Читайте также:

Декрет как мотивация

“В жизни (почти) каждой женщины наступает такой период, когда она замедляет, а иногда и вовсе приостанавливает свою социальную активность. Имя причины — декрет. Так случилось и у нас, а у Кристины даже дважды. В один далеко не прекрасный день мы поняли, что вся наша Финляндия сосредоточилась на 75 квадратных метрах наших квартир, изредка расширяясь до магазина и детских площадок”, — рассказывают авторы об истории появления блога.

Молодые мамы решили бороться с рутиной — “найти себе занятие, которое раскрасит разноцветными красками однотонные будни”. Выбор в пользу блога был сделан легко: ведь им можно заниматься из дома, а у одной из девушек, к тому же, имелся журналистский опыт.

Слоган блога — “Русские в Финляндии. Реальная жизнь”.

“Почему русские — понятно. Это третья по величине этническая община после финнов и шведов. А реальная жизнь потому, что заграница часто ассоциируется с “манной небесной”, она привлекает, но затем, случается, что разочаровывает. Чтобы последнего не произошло, мы на страницах нашего блога рассказываем о настоящей жизни в Финляндии. Настоящей, с нашей, субъективной точки зрения”, — объясняют Ксения и Кристина.

Блог читают русские из Финляндии, Эстонии, России.

В блоге есть разные рубрики, например, “Радуга успеха”, где авторы берут интервью у русских, которые смогли чего-то достичь на новом месте: “Тем самым, мотивируем тех, кто растерян или не может пока себя найти на новой родине. Рубрика “Сердце в поделках” — о русскоязычных умельцах, которые делают своими руками необычные вещицы. В рамках рубрики “Real-обзор” мы помогаем русским предпринимателям прорекламировать свою услугу совершенно бесплатно, а потребителям — выбрать самое лучшее. Изюминка рубрики в том, что мы тестируем на себе услугу или товар, а затем оставляем честный отзыв в нашем блоге”.

Такие разные русские

Возможно ли жить в Финляндии, не зная финского языка? “Если знать английский, то легко можно прожить и без финского. Здесь практически все говорят по-английски, — отвечают наши собеседницы. — В любом магазине, аптеке, государственном учреждении вас обслужат на английском. И при этом даже не скривят лица. Финляндию уже не удивить большим количеством иммигрантов. Другой вопрос — возможно ли найти работу без знания финского?”

Говоря о русских в Финляндии, Кристина и Ксения отмечают такие различия: “Русские, которые приехали в Финляндию из России, все же немного отличаются от русских, приехавших из Эстонии. Последние более “европезированные”. К тому же, для многих русских Эстония является родиной по рождению, мы уже привыкли к другому государственному языку, а “настоящим” русским в этом плане приходится тяжело. Поэтому, мы — русские из Эстонии чувствуем себя здесь увереннее и, наверное, период адаптации проходит быстрее и менее болезненно. Финнов же и русских сравнивать, вообще, очень сложно. Это две совершенно разные нации. Единственное, что хотелось бы выделить — это то, что финны более открытые”.

Кристина и Ксения Фото из личного архива

От бизнеса до фэшна

Общаясь со своими читателями, блогеры почувствовали необходимость объединить предприимчивых русских Финляндии, которые стремятся чего-то достичь на новой родине.

“Мы провели одну встречу, просто так, на энтузиазме и поняли, что наши догадки были верны. На встречу “Без галстуков”, как мы ее назвали, пришли 60 человек! Честно признаемся, мы не были готовы к такому повышенному интересу. Затем организовали семинар по предпринимательству и снова аншлаг. И тогда родилась идея создать такой клуб, где начинающие и уже опытные предприниматели будут собираться, делиться опытом, связями, налаживать деловые контакты, вместе учиться на семинарах и мастер-классах бизнес-направленности. “Клуб русскоязычных предпринимателей” (Venäjänkielisten Yrittäjien Klubi ry) мы развиваем втроем — с нами в команде еще директор консалтинговой фирмы. Кстати, тоже русский из Эстонии”, — рассказали Кристина и Ксения.

Помимо этого блогеры организовывают развлекательные мероприятия: в апреле состоялся “Девичник”, где с лекциями выступили лайф-коуч, визажист, спортсменка IFFB категории “Фитнес-бикини” и инструктор по фитнесу, астролог. 22 мая в Fashion House Хельсинки прошел “Модный Девичник”, темой которого были имидж и стиль.

Финские курьезы

Ксения: “Вот вы пили кофе с кефиром? А мне довелось. По приезде в Финляндию, я отправилась в ближайший магазин за молоком. И, стоя в молочном отделе, увидела знакомую надпись “piimä”. Я решила, что это то, что мне нужно, потому что по-эстонски молоко — piim. Конечно, я помнила о сходстве финского и эстонского языка, поэтому без сомнения взяла картонную коробку. Как вы уже догадались, первый глоток кофе сразу дал мне понять, что кто-то опростоволосился. Потому, что по-фински молоко — maito, а кефир — piimä.

Кстати, хотите, я с вами поделюсь несколькими смешными словечками для русского уха на финском?”

Kakku — торт
Pukki — козел
Hana — водопроводный кран
Palkka — зарплата
Sissi — партизан