В четверг, 31 октября, в 17:30 в отделе литературы на иностранных языках Таллиннской Центральной библиотеки (Лийвалайа, 40) состоится презентация русского перевода книги Андрея Хвостова “Страсти по Силламяэ”.

Написанные по-эстонски очерки Андрея Хвостова о советском детстве в некогда закрытом городе Силламяэ были признаны одной из главных литературных сенсаций Эстонии последних лет. Книга получила несколько литературных премий (включая самую престижную — Капитала культуры за 2011 год) и долгое время возглавляла списки самых популярных произведений в библиотеках Эстонии.

Нынешней весной “Страсти по Силламяэ” были опубликованы на финском языке, осенью — на русском.

“Если бы меня попросили описать творческую манеру или стиль Андрея одним словом, я бы выбрал слово “честность”. Наверное, я не читал более честного автора — во всяком случае, из пишущих сейчас в этой стране”, — говорит о книге ее переводчик П.И.Филимонов.

На презентации русского перевода “Страстей по Силламяэ” с Андреем Хвостовым будет беседовать П.И. Филимонов. При этом автор книги выдвинул интервьюеру условие — задавать по возможности острые и неудобные вопросы, поскольку “Страсти по Силламяэ” задумывались в том числе и как провокационный текст.

Почему историк и журналист Андрей Хвостов решил написать о своем детстве? Мог бы он сам перевести свою книгу на русский язык? Можно ли сравнить Силламяэ с любым другим городом Эстонии? Национальный вопрос, каким его видит Андрей Хвостов в книге и в жизни — фикция или правда?

Организованный Таллиннской Центральной библиотекой цикл мероприятий на русском языке “Читательский четверг” проходит ежемесячно. Следующее мероприятие состоится 28 ноября. С лекцией ““Невидимая миру фантастика” (обзор фантастической литературы)” выступит журналист, переводчик, писатель Николай Караев.

Вход на все мероприятия свободный. Добро пожаловать!

Поделиться
Комментарии