Киллиан Мерфи в роли Дж. Роберта Оппенгеймера в фильме Кристофера Нолана
ФОТО: Elise Christin Jörberg
„Я получил три часа квантовой физики на русском языке“, - пожаловался человек, просидевший не на том „Оппенгеймере“.
Когда я недавно ходил на фильм „Оппенгеймер“, то чуть было не купил билеты на русскоязычный сеанс. Есть и те, кто купил билеты и, ничего не подозревая, пошел смотреть голливудский фильм на русском языке. И это происходит в Таллинне, а не в Ида-Вирумаа. Как вообще возможна такая ситуация спустя 32 года после восстановления независимости Эстонии?
Если в Таллинне, например, фильм „Барби“ на русском языке имеет субтитры на эстонском, то в Ида-Вирумаа люди, не владеющие русским языком, не могут легально смотреть кино. В основном там демонстрируются фильмы только с русским дубляжом, и во многих случаях субтитры на эстонском языке отсутствуют. Однако это является нарушением закона о языке.